The New York Times Book Review
Louis Kronenburger
2 octobre
1927
ANDRÉ GIDE'S NEW
NOVEL IS IN THE GREAT TRADITION.
"The Counterfeiters" Resumes the
Creative and Panoramic Method of Balzac and Tolstoy.
THE COUNTERFEITERS. By André Gide. Translated
from the French by Dorothy Bussy. 365 op. New York : Alfred A. Knopf.
Unlike Anatole France, Gourmont and Proust,
André Gide has not been given by intelligent Americans the recognition
which his great talents deserve. It is to be hoped that with this magnificent
book. The Counterfeiters, he will come more into his own over
here with the publication of The Magic Mountain. For out of a
fair familiarity with recent French literature, I can think of no fiction
since Proust which offers as much, which means as much, as this present
novel of Gide's.
In an age
of experimentation Gide has produced a novel which is original without
being experimental, which is large without being unwieldy, and which
is intellectual without being dialectic. It was his ambition in The
Counterfeiters, an ambition in which he has succeeded, "to
purge the novel of all those elements which do not belong specifically
to the novel". His book has no secondary aims whatsoever;
it tells the story of a dozen interplaying lives. But besides
purging it of all excesses, he has written it as, in a significant sense,
no other novel has altogether been written. He has rejected the kind
of reality achieved by established schools of writing — by realists,
by naturalists, by students of manners. What all novelists do unconsciously
to a certain degree, Gide has done deliberately to the ultimate degree;
he has discarded "the real world" for "the representation
of it which we make to ourselves". With Gide it has not been merely
the inevitable question of a writer's "interpretation". Gide's
characters are alive in a living world, never for an instant abstractions,
in an abstract world, yet Gide has virtually dispensed with the materialistic.
He has found neither need nor place in The Counterfeiters for
backgrounds of any kind, for surfaces, for sensory impressions, for
telling trivialities which give life an "air of naturalness".
The people of The Counterfeiters lead neither the customary inner
nor the customary outer lives. We are shown them growing through their
experiences with and influence upon one another; the rest, unimportant
by comparison, is left to our imagination. For “The Counterfeiters”
, in a word, is a novel of the development of related lives. Some
of these lives grow, others decline, while two or three of the characters
in the book act as catalysts.
It is not possible to summarize The Counterfeiters
with any accuracy. Its chief characters are young fellows who react
upon one another and who, each one, come into contact with someone older.
Bernard Profitendieu, talented at the start but informed, leaves his
family on learning he is illegitimate, and gains stability and self-understanding
through loving a woman and serving as secretary to the novelist Edouard.
In Edouard we have something of Gide himself, from the literary standpoint
at least, as well as an uncle who shyly and sensitively loves his nephew,
Olivier. Olivier, who is Bernard's chum as well, comes into contact
with another novelist, the sophisticated pervert Passavant, is greatly
influenced by him, and only saves himself in time. Olivier's older brother,
Vincent, extremely capable but even more weak, goes to pieces at the
hands of Passavant and his mistress, and ends by going mad. Olivier's
younger brother, George, falls in with the rascally nephew of a greater
rascal, and his course in unwholesome worldiness is only ended by a
shocking episode which culminates the chief subplot of the story — the
terrible and unforgettable tale of Boris and his greatfather.
And these people live vividly, significantly,
as people. Bernard, Olivier, Vincent, George, fed by life and passing
under the influences of Edouard, Passavant, Lillian, Gheridanisol, grow
through mental and moral upheavals and move on toward their destinies.
Gide is not the old-fashioned novelist who ties up their lives in permanent
knots at the end of his story; but he is no mere spectator; he is a
creator and an artist, and if they do not reach their final destinies,
he lets us see, at least, something of what they may be. For The
Counterfeiters is a superbly rounded novel with a beginning and
a conclusion. From a masterly introduction of its characters one after
another in a beautifully patterned sequence, through a long series of
scenes which never confuse us, no matter how many lives must be kept
in sight, it proceeds to a point where its own interests are exhausted
and where its characters stand on new thresholds of activity — the exact
point at which it should end.
The Counterfeiters
restores the novel to us in all its creative
freshness. It is an advance, but a logical advance, in the great tradition.
It throws out the photographic and observational method extending from
Flaubert to Joyce, to resume the creative and panoramic method of Balzac
and Tolstoy. What fascination there is to most of these characters,
and what a world they form! One can hardly forget the meeting
of Edouard and Olivier at the railway station, the return of Passavant,
Lillian and Vincent from Rambouillet, the Argonaut' s dinner, the suicide
of Boris. Yet The Counterfeiters belongs to the great tradition
in a new way, and one distinction must be made. It has not universal
qualities; it is after all, a kind of intellectualist’s novel. For it
presupposes that the reader will bring to it an imaginative and mental
equipment that will do very much work of their own, rather than directly
inciting us as, say, Père Goriot incites us; and its characters are too
complexly alive to have the immediate memorableness of a Goriot. Like
Hamlet, The Counterfeiters was made for rereading, and nobody
can get all the rich compensations of its art and the vivid excitement
of its reality by reading it once. For never in all his career has Gide
had so much to give.
|
||||||